Devine qui vient dîner ce soir?
Guess who’s coming for dinner tonight?


lecture ±8 min reading

   A partir du mois de février 2020, la pandémie du Covid s’est répandue au travers de la planète. Pendant des mois, nous avons vécu une période extraordinaire, sans doute unique dans l’Histoire. Nous avons partagé les mêmes angoisses, les mêmes incertitudes, souvent les mêmes contraintes. J’ai eu l’idée d’inviter à un repas de fête des amis aux quatre coins de la planète: Bangkok, Rio de Janeiro, New York, Venise, Jérusalem ou Paris, nous partagions de toutes façons tous le même sort: être isolé les uns des autres.
Le protocole fut le suivant:
• pour un jour et une heure fixés à l’avance, préparer un repas comme si on allait accueillir des amis à la maison.
• Installer un écran en bout de table, de telle sorte que nous nous faisions face, comme pour un vrai repas.
• Pas plus de deux personnes, pour garder le caractère « intime » du repas.

Entre le 18 mars et le 16 mai 2020 j’ai donc organisé 44 repas de fête en ligne, dont huit sont présentés ici. J’avais privilégié des amis soit complètement isolés soit deux personnes (souvent des couples), estimant qu’ils avaient un plus grand besoin d’ouverture vers le monde extérieur que des familles avec enfants. L’arbre devant notre appartement parisien était le témoin du temps qui passe. La qualité des photos était accessoire, témoignant de ces moments, souvent joyeux, passés ensemble.
   Since February 2020, the Covid pandemic has spread across the planet. For months, we have lived through an extraordinary period, undoubtedly unique in history. We have shared the same anxieties, uncertainties, and often faced the same constraints. I came up with the idea of inviting friends from all corners of the world to a festive meal. Whether in Bangkok, Rio de Janeiro, New York, Venice, Jerusalem, or Paris, we all shared the same fate: being isolated from each other.
The protocol was as follows:
• On a predetermined day and time, prepare a meal as if we were welcoming friends into our homes.
• Set up a screen at the end of the table, so that we faced each other, just like a real meal.
• Limit the gathering to no more than two people to maintain the ‘intimate’ nature of the meal.

Between March 18th and May 16th, 2020, I organized 44 festive online meals, eight of which are presented here. I prioritized inviting friends who were either completely isolated or two people (often couples), believing that they had a greater need for connection to the outside world than families with children. The tree in front of our Parisian apartment witnessed the passing of time. The photo quality was secondary, serving as a testimony to those moments, often joyful, spent together.




18 mars, Avignon, le premier repas avec Catherine et Daniel
March 18th, Avignon, the first meal with Catherine and Daniel




Notre repas:
çaçık (soupe de concombre et yoghourt, accompagné de pignons toastés, ail, poivron rouge et jaune, huile d’olive et menthe), houmous, et salade de tomates noires, avocat et mozzarella. Boisson: cidre sec et vin rouge
Our meal:
çaçık (cucumber and yogurt soup with toasted pine nuts, garlic, red and yellow bell pepper, olive oil and mint), hummus, and black tomato, avocado, and mozzarella salad. Drink: dry cider and red wine


le repas de Catherine et Daniel:
Tranches de pain frottées à la tomate et ail et une excellente huile d'olive de chez Pierredon à Estézargues à l'apéro avec du viognier. champignons à le grecque Des pommes de terre au diable et un plateau de fromages. 
Catherine and Daniel's meal:
Slices of bread rubbed with tomato and garlic, and an excellent olive oil from Pierredon in Estézargues as an appetizer with Viognier wine. Greek-style mushrooms. Devil's potatoes and a cheese plate



25 mars, Paris, avec Julie et Didier      
March 25th, Paris, with Julie and Didier




notre repas:
Salade de tomates rouges et noires mozzarella  basilic, salade d’endives, salade de chou rouge et pommes. Boisson: Bordeaux et eau plate
our meal:
Salad of red and black tomatoes with mozzarella and basil, endive salad, red cabbage and apple salad. Drink: Bordeaux wine and tap water.



le repas de Julie et Didier:
Poule au pot, petits légumes. Précédée de son bouillon. Accompagnée de vin de Sancerre. Fromages Comté, tome de chèvre et yaourt de la ferme. Bon pain de Maxime, notre voisin boulanger. Fruits de saison. Boisson: une grande cruche d’eau fraîche
Julie and Didier’s meal:
Pot-au-feu, with small vegetables, preceded by its broth. Accompanied by Sancerre wine. Cheeses: Comté, goat's tome, and farmhouse yogurt. Maxime, our neighbor baker's delicious bread. Seasonal fruits. Drink: a large jug of fresh water.



4 avril, Bangkok avec Adjjima
April 4th, Bangkok with Adjjima




notre repas:
Salade de laitue-tomate et poêlée de poireaux aux poires et sesame noir Boisson: vin rouge et eau
our meal:
Lettuce-Tomato Salad and Leek Sauté with Pears and Black Sesame. Drink: red wine and tap water



le repas d’Adjjima:
Brocoli chinois à la sauce d'huître, crevettes du roi de la rivière frites, et poisson au piment. Boisson: eau
Adjjima’s meal:
Chinese broccoli with oyster sauce, deep fried king river prawns, and chilli fish. Drink: water



12 avril, Meride, Suisse avec Lothar et Samuel
April 12th, Meride, Switzerland with Lothar and Samuel






notre repas:
Salade d’épinards, tomates et betteraves,  risotto d’asperges boisson: bière blonde
our meal:
Spinach, tomato, and beetroot salad, asparagus risotto, accompanied by a blonde beer.


le repas de Lothar et Samuel
Entrée: tomates mozzarella, boisson bière blonde
Plat: wok broccoli, carottes, fenouil, poulet en lamelles, Boisson: vin rouge Ripasso dal Valtellina  
Dessert: crème de kaki avec biscuits aux amandes. Boisson:Grappa (Cantina sociale di Mendrisio)
Lothar and Samuel's meal:
Starter: tomato mozzarella salad, accompanied by a blonde beer.
Main course: wok with broccoli, carrots, fennel, and sliced chicken, served with a red wine Ripasso dal Valtellina.
Dessert: persimmon cream with almond biscuits, accompanied by Grappa (Cantina sociale di Mendrisio)



21 avril, Venise avec Giorgio
April 21st, Venice with Giorgio






Notre repas:
Salade d’endives, crackers avec houmous et tapenade d’olives noires. Boisson: vin italien et eau
our meal:
Endive salad, crackers with hummus and black olive tapenade. Drinks: Italian wine and water.



le repas de Giorgio:
Salade avec des sfilacci (viande de cheval séchée),
Loup de mer à la vapeur. Fromage. Tarte aux pommes.
Giorgio’s meal:
Salad with sfilacci (dried horse meat). Steamed sea bass. Cheese. Apple pie.



1er mai, Garches, avec Claude et Maurice
May 1st, Garches with Claude and Maurice





notre repas:
Salade de pommes de terre, tomates mozzarella, rondelles de carottes, boisson: Bière Fischer et eau
our meal:
Potato salad, tomato mozzarella salad, carrot slices. Drink: Fischer beer and water.



le repas de Maurice et Claude:
Cuisses de poulet, salade verte, riz. Boisson: eau Perrier
Maurice and Claude’s meal:
Chicken thighs, green salad, rice. Drink: Perrier water.


6 mai, Jérusalem avec Mélia
May 6th, Jerusalem, with Melia





notre repas:
Poêlée de patates douces et pommes de terre, filets de rouget, salade d'endives aux noix, dessert: mangue-grenade-fraises. Boisson: Prosecco et eau
our meal:
Sautéed sweet potatoes and potatoes, red mullet fillets, endive walnut salad. Dessert: mango-pomegranate-strawberries. Drink: Prosecco and water.



le repas de Mélia:
Salade de laitue, tomates cerise, concombre, graines de tournesol et de courge, feta, accompagné de pain et tehina. Boisson: Cava
Melia’s meal:
Lettuce salad, cherry tomatoes, cucumber, sunflower and pumpkin seeds, feta cheese, served with bread and tehina. Drink: Cava



16 mai, Vienne, dernier repas avec Betti et Finn
May 16th Vienna, last meal with Betti and Finn





notre repas:
salade de laitue avec radis, salade de carottes rapées, aux noix,  pâtes de riz sauce de soja épicée  Prosecco  en dessert: des fraises
our meal:
lettuce salad with radishes, grated carrot Sslad with walnuts, rice noodles with spicy soy sauce, and Prosecco. For dessert: strawberries.



le repas de Betti, Finn
Poulet au citron et au thym, pommes de terre et salade verte ; fraises et chocolat noir au lait Suchard avec amandes pour le dessert ; Beti a pris de l'eau et j'ai bu un vin rouge espagnol appelé Sangre del Toro.
Betti and Finn’s meal
Chicken with lemon and thyme, potatoes and green salad; strawberries and Suchard dark milk with almonds chocolate for desert; Beti had water and I drank a Spanish red called Sangue del Torro.





alain@baczynsky.art